Confession

adaniieel feature, film, film

Experimental short art film written and directed by david gil.

ENFRES
CONFESSION explores the tragic destiny of God according to eminent British cosmologist Stephen Hawking, who places the beginning of time itself at the moment of the Big Bag. Before this cosmic event time came to a stop. This theoretical hypothesis leaves no possibility for a grand creator to have existed; running over the Judeo-Christian promise of heaven and afterlife.
CONFESSION explore le destin tragique de Dieu selon le savant cosmologue britannique Stephen Hawking, pour qui l’horloge n’a commencer à compter le temps qu’au moment même du Big Bang. Avant cet évènement cosmique, le temps s’est arrêté. Cette hypothèse théorique laisse nulle possibilité à l’existence d’un grand créateur; écrasant ainsi la promesse judéo-chrétienne d’un ciel et d’une vie après la mort.
CONFESSION explora el destino trágico de Dios según el sabio cosmólogo británico Stephen Hawkins, para quien el reloj empezó a contar el tiempo en el momento del Big Bang. Antes de este acontecimiento cósmico el tiempo se paro. Esta hipótesis teórica no deja ninguna posibilidad a la existencia de un gran creador; atropellando de esta forma la promesa judeocristiana de un cielo et de una vida después de la muerte.
Read More

Out of the Shadow

adaniieel dance, feature, film, visual art

Contemporary dance performance by Philippe Chéhère and david gil. Commissioned by Hiroshima City University, Faculty of International Studies. Performed in Hiroshima, Japan during the 70th anniversary of the A-bomb.

ENFRES
On August 6th 1945, the first atomic bomb ever used on a civilian population was dropped over the city of Hiroshima in Japan. Following the blast, a radioactive black rain covered the city. OUT OF THE SHADOW is a contemporary dance performance based on the series of photographs captured by Thomas Damm for the book Black Rain: Internal Exposure published in 2012 by The Liaison Council Black Rain Hibakusha Group in 2012. Hibakusha is the Japanese word used to describe the survivors who were affected by the atomic bomb. They suffered from various diseases including cancers, caused by internal exposure. The performance is a metaphorical portrait of those A-bomb survivors who have not yet been officially recognized as Hibakusha. It is also dedicated to them.
Le 6 Août 1945, la première bombe atomique utilisée sur une population civil a été lâchée sur la ville de Hiroshima au Japon. Après l’explosion, une pluie noire radioactive a recouvert la ville. OUT OF THE SHADOW (sorti de l’ombre) est une performance de danse contemporaine inspirée par la série de photos prise par Thomas Damm pour le livre Pluie Noire: Exposition Interne publié en 2012 par la Liaison Council Black Rain Hibakusha Group. Hibakusha est le mot japonais utilisé pour décrire les personnes qui ont été touchées par la bombe atomique. Ils souffrent de différentes maladies, dont le cancer, causées par une exposition interne. La performance est un portrait métaphorique des survivants de la A-bombe qui n’ont pas encore été officiellement reconnus comme Hibakusha. Elle leur est aussi dédiée.
El 6 de Agosto de 1945, la primera bomba atómica utilizada contra una populación civil fue lanzada sobre la ciudad de Hiroshima en Japón. Después de la explosión, una lluvia negra radioactiva cubrió la ciudad. OUT OF THE SHADOW (salido de la sombra) es un performance de danza contemporánea inspirada por la serie de fotografías tomada por Thomas Damm para el libro Lluvia Negra: Exposición Interna publicado en el 2012 por la Liaison Council Black Rain Hibakusha Group. Hibakusha es la palabra japonesa utilizada para describir a las personas que fueron afectadas por la bomba atómica. Estas personas sufren de diferentes enfermedades, incluyendo de cáncer, causadas por una exposición interna. El performance es un retrato metafórico de los sobrevivientes de la A-bomba que aun no han sido oficialmente reconocidos como Hibakusha. Igualmente les esta dedicada.

Read More

Éloge du Mouvement

adaniieel documentary, feature, film

Choreographic documentary directed by david gil. Screened by France Télévisions during the Telethon 2014, by the Cinema Le Grand Action in Paris during the Week of the Brain, during the 8th European Huntington’s disease Network Plenary meeting in Barcelona and during the Week of the Handicap at Micadances Paris.

ENFRES
ELOGE DU MOUVEMENT traces the first ten years of a series of contemporary dance workshops and performances created by dancers and choreographers Philippe Chéhère and Julie Salgues. The workshops were designed for individuals affected by Huntington Disease, hereditary neurodegenerative illness once known as Saint Vitus’ Dance. The relationship to the body is this involuntary dance, which appears despite oneself, without any ability to control it. Today, after ten years of workshops, doctors at ICM (Institute of the Brain and Spinal Cord) in Paris have launched a protocol of neuroscientific research in order to measure the contribution of contemporary dance for those affected by the incurable disease.
ELOGE DU MOUVEMENT retrace les dix premières années d’une série d’ateliers et performances de danse contemporaine menés par les danseurs et chorégraphes Philippe Chéhère et Julie Salgues. Les ateliers sont destinés aux personnes touchées par la chorée de Huntington, maladie neurodégénérative héréditaire autrefois appelée danse de Saint Guy. Le matériau brut de notre rapport au corps est cette danse involontaire qui apparaît malgré soi, sans que l’on puisse la maîtriser.
Aujourd’hui, après dix années d’ateliers, à la demande des médecins, un protocole de recherche neuroscientifique est mis en place par l’ICM (Institut du Cerveau et de la Moelle épinière) à Paris, afin d’évaluer l’apport de la danse contemporaine pour les personnes concernées par cette maladie incurable.
ELOGE DU MOUVEMENT retrasa los primeros diez años de una serie de talleres y espectáculos de danza contemporánea creados por los coreógrafos y bailarines Philippe Chéhère y Julie Salgues. Los talleres están destinados a personas afectadas por la corea de Huntington, enfermedad neurodegenerativa y hereditaria conocida en el pasado como la danza de San Vito. El material bruto de la relación con el cuerpo es esta danza que aparece involuntariamente sin poder ser controlada. Hoy, después de 10 años de tallares de danza, doctores del ICM (Instituto del cerebro y de la medula) en Paris han lanzado un protocolo de investigación que tiene como objetivo medir científicamente la contribución de la danza contemporánea para las personas afectadas por esta enfermedad incurable.
Read More
32 2013 hypothesis

Hypothesis

adaniieel creative direction, design

Haute jewelry experiment. 18 karat gold and GIA certified fancy yellow diamond.

ENFRES
HYPOTHESIS is an haute jewelry experiment inspired by what Albert Einstein defined as “the most beautiful and satisfactory explanation of creation.” Proposed by Belgian Monseigneur Georges Henri Lemaître in 1927, the Primeval Atom theorizes that approximately 13.7 billion years ago the universe was contained in an infinitely small and dense seed, which in a matter of 10−37 seconds grew exponentially. Thus scientifically rationalizing the creative spark of the divine, the first thought of consciousness, the beginning of all reality in a sort of cosmic explosion or Big Bang.
HYPOTHESIS (hypothèse) est une expérimentation de haute joaillerie qui s’inspire de ce que Albert Einstein a défini comme “la plus belle et satisfaisante explication de la création”. Proposé par le belge Monseigneur Georges Henri Lemaître en 1927, l’Atome Primitif théorise qu’il y a environ 13.7 milliards d’années l’univers était contenu dans une graine infiniment petite et dense qu’en seulement 10−37 secondes s’est étendue d’une façon exponentielle. Ainsi, rationalisant scientifiquement l’étincelle créative du divin, la première pensée de la conscience, l’origine de toute réalité dans une sorte d’explosion cosmique ou de Big Bang.
HYPOTHESIS (hipótesis) es un experimento de alta joyería inspirado en lo que Albert Einstein definió como “la más bella y satisfactoria explicación de la creación”. Propuesto por el belga Monseñor Georges Henri Lemaître en 1927, el Átomo Primitivo teoriza que aproximadamente hace 13.7 mil millones de años el universo estaba contenido en un grano infinitamente denso y pequeño que en cuestión de 10−37 segundos creció de forma exponencial. De esta forma racionalizando científicamente la luz de la creación divina, el primer pensamiento de la consciencia, el origen de la realidad en una especie de explosión cósmica o de Big Bang.
Read More
33 2013 color theory II

Color Theory II

adaniieel painting, visual art

Performing Paintings. Exhibited at Select Art Fair during Art Basel Miami Beach.

ENFRES
In 2000, the phenomenon of reality tv exploded. One year later, the most televised catastrophes in history took place in a television hooked nation. The United States Department of Justice, defending the interests of the law, declared an Islamic jihad, which Prophet Muhammad defined as a holy warrior at war with himself. Color Theory II was programed to be created during a live performance. Even with a formal permit, the police department canceled the performance for “security reasons”. For reference please view Color Theory I (2011). 
En 2000, le phénomène de la téléréalité explose. Un an plus tard, la catastrophe la plus télévisée de l’histoire a lieu dans un pays montrant des symptômes de dépendance chronique à la télévision. Le Département de Justice Américain, défendant les intérêts de la loi, déclare un jihad islamiste. Le prophète Mohammad défini le jihad comme un vénérable combattant en guerre contre lui-même. Color Theory II était programmé pour être créé lors d’une performance vivante. Malgré l’oblation d’un permit officiel, le département de police a annulé la performance pour des “raisons de sécurité.” Pour référence veillez regarder Color Theory I (2011).
En el 2000, el fenómeno de la tele-realidad explota. Un año más tarde, la catástrofe con más cobertura televisiva de la historia ocurre en un país presentando síntomas de dependencia crónica a la televisión. El Departamento de Justica Americano, defendiendo los intereses de la ley, declara un jihad islámico. El profeta Mohammad define el jihad como un combatiente santo en guerra consigo mismo. Color Theory II estaba programado para ser creado durante un performance en vivo. A pesar de la obtención de un permiso formal, el departamento de policía anulo el performance por “cuestiones de seguridad”. Para referencia favor visionar Color Theory I (2011). 
Read More

Playhouse

adaniieel feature, film, film

Experimental short art film written and directed by david gil.

ENFRES
Jane Doughtery is an American middle class Jane Doe dreaming of becoming next PLAYHOUSE icon while having problems to pay her mortgage. Evicted from both her dreams of celebrity and homeownership, she finds herself imprisoned in a time in American history where the fundamental right of truth has been reduced to a Lacanian illusion. Inspired by the real life of American performance artist Tara Shae aAnanda (Jane Doughtery), PLAYHOUSE stages the collapse of the American dream of homeownership using psychoanalyst Jacques Lacan’s definition of the word Foreclosure: psychotic event due to a loss of contact with reality.
Jane Doughtery est une américaine quelconque de classe moyen qui tout en ayant des difficultés à payer son emprunt immobilier rêve de devenir la prochaine idole de PLAYHOUSE. Expulsée du rêve de la célébrité et de celui de la propriété, Jane se retrouve enfermée dans une Amérique où le droit fondamental à la vérité est devenu une illusion lacanienne. Inspiré de la vie réelle de l’artiste performance TaraShea aAnanda (Jane Doughtery), PLAYHOUSE met en scène l’effondrement du rêve américain de la propriété immobilière à travers la définition faite par le psychanalyste Jacques Lacan du mot Floreclosure (saisi immobilière) : comportement psychotique s’exprimant suite à la perte de contact avec la réalité.
Jane Doughtery es una Americana promedio de clase media quien a pesar de tener problemas para pagar su hipoteca, sueña en convertirse en el próximo ídolo de PLAYHOUSE. Expropiada de sus sueños de ser celebre y de convertirse en propietaria, Jane es prisionera de un momento en la historia Americana en donde el derecho fundamental a la verdad se convirtió en una ilusión lacaniana. Inspirada de la vida real de la artista Americana TaraShea aAnanda (Jane Doughtery), PLAYHOUSE teatraliza el colapso del sueño Americano de la propiedad raíz utilizando la definición hecha por el psicoanalista Jacques Lacan de la palabra Foreclosure (ejecución hipotecaria) : episodio psicótico que tiene como origen la perdida de contacto con la realidad.
Read More

Unwanted

adaniieel feature, film, film

Short art film written and directed by david gil

ENFRES
Even if our generation can safely and affordably profit from a healthy sexual life without procreation thanks to democratized access to preventive contraception, it is estimated that more than one billion legal abortions have been practiced worldwide since the procedure was decriminalized. In Europe alone one abortion takes place every 27 seconds. Inspired by the testimony of Gianna Jessen, a real life abortion survivor, UNWANTED questions what the Universal Declaration of Human Rights defines as “everyone’s right to life”.
Même si notre génération peut profiter d’une santé sexuelle sans procréation grâce à un accès démocratisé à plusieurs méthodes de contraception préventive à des prix abordables, plus d’un milliard d’avortements légaux ont été pratiqués dans le monde depuis que la procédure a été décriminalisée. En Europe un avortement a lieu tous les 27 secondes. Inspiré du témoignage de Gianna Jessen, survivante d’un avortement volontaire, UNWANTED (non-désiré) questionne ce que la Déclaration Universelle des Droits de l’Homme défini comme “le droit à la vie”.
Aunque nuestra generación puede beneficiar de una salud sexual sin procreación gracias a un acceso democratizado a varios métodos preventivos de contracepción a precios abordables, mas de un billón de abortos legales han sido practicados desde que el procedimiento fue descriminalizado. En Europa un aborto tiene lugar cada 27 segundos. Inspirado del testimonio Gianna Jessen, sobreviviente de un aborto voluntario, UNWANTED (indeseado) cuestiona lo que la Declaración Universal de Derechos del Hombre define como ‘el derecho a la vida”.
Read More

The color of self-confidence

adaniieel creative direction, feature, film, film, film

Experimental animated short film. Commissioned by LVMH – Moët Hennessy Louis Vuitton, the world’s leading luxury group.

ENFRES
The Color of Self-Confidence is an experimental animated short art portraying self-confidence as the key element to ever changing universal beauty. Commissioned by LVMH – Moët Hennessy Louis Vuitton, the world’s leading luxury group, the short film serves as creative direction brief to Where Beauty Beats, Sephora’s 2013 ad campaigned produced by BETC Paris. Inspired by Plato’s Allegory of the Cave, I imagine a series of black and white bubble-bath-girls admiring shadows projected by a burning Flame behind them. Suddenly, one of the girls is compelled to turn around and to look at the Flame source of light. Astonished, she discovers the colors of self-confidence and morphs into a Warholian silkscreen moving painting.
THE COLOR OF SELF-CONFIDENCE incarne la confidence-en-soit comme l’ultime clé pour accéder à la beauté universelle. Inspiré par l’Allégorie de la Cave de Platon, une série de filles-bain-moussant admire des ombres projetées en noir et blanc par une Flamme brûlant derrière elles. Soudainement, l’une de filles se retourner et jette un coup d’œil à la Flamme source de lumière. Emerveillée, elle découvre les couleurs de la confiance-en-soi et morphe dans une sérigraphie Warholienne en mouvement.
THE COLOR OF SELF-CONFIDENCE presenta la autoestima como el elemento clave para acceder a la belleza universal en constante mutación. Inspirado por la Alegoría de la Cueva de Platón, una serie de chichas-burbujas-de-baño admiran las sombras proyectadas en blanco y negro por una Llama encendida detrás de ellas. De repente, una de las chicas se voltea para contemplar la Llama fuente de luz. Sorprendida, ella descubre los colores de la autoestima y se convierte en una serigrafía de Warhol en movimiento.

 

Read More

The awakening of a myth

adaniieel film, film, film

Creation of a luxury accessory collection for men and women. Participation on the architecture design of the store on 21 rue Cambon 75001 Paris.

ENFRES
Fauré Le Page is a Parisian luxury house founded by master gunsmith Louis Pigny in 1717. Appointed by his majesty, FLP became the official supplier of luxurious weaponry to Louis XV. Napoleon, the Cha of Iran, Lola Montez or Sarah Bernhardt once held a Fauré Le Page in their hand. My mission consists in studying the archives of the ancient house in order to create a collection of weapons of seduction and to prepare the brand to strike the luxury accessory battlefield with a first store on 21 rue Cambon in the heart of Paris.
Fauré Le Page est une maison de luxe fondée par le maître armurier Louis Pigny en 1717. La maison est devenue le fournisseur breveté d’armes de luxe de sa Majesté Louis XV. Napoléon, Le Chah de Iran, Lola Montez ou Sarah Bernhardt ont tous tiré sur la détente de l’une de créations de l’ancienne maison. Ma mission consiste à étudier les archives de FLP afin de créer une collection d’armes de séduction et de réveiller la marque pour qu’elle s’attaque au marché des accessoires de luxe avec l’ouverture d’une première boutique au 21 rue Cambon au Cœur de Paris.
Fauré Le Page es una casa de lujo francesa fundada en 1717 por el artesano especialista en armas de fuego Louis Pigny. La marca fue nombrada proveedor oficial de armas de lujo de su majestad el rey Luis XV. Napoleón, el Cha de Irán, Lola Montez o Sarah Bernhardt todos dispararon una de la creaciones de FLP. Mi misión consiste en estudiar los archivos de la antigua casa de lujo con el fin de crear una colección de armas de seducción y de preparar la marca para atacarse al mercado de los accesorios de lujo con un primer almacén en el 21 rue Cambon en el corazón de Paris.
Read More
27 2011 eclectic

L’Âme

adaniieel creative direction, installation, installation, visual art

Sculpture in telecommunication wiring. Commissioned by eclectic Paris.

ENFRES
Founded on 8 rue Charlot in Paris by Franck Malègue, éclectic is a sartorial concept adapting innovative textiles to traditional tailoring. For the inauguration, éclectic gives me carte blanche in order to link the body and technology. I propose to commission sculptor Isabelle Tournoud to weave the circulatory system of the hand of the artisan using the soul of the wire which allows the fluidity of contemporary human interactions.
Fondée au 8 rue Charlot à Paris par Franck Malègue, éclectic est un concept sartorial qui consiste à adapter les textiles innovants à la construction de vestes taillées de façon artisanale. Pour son lancement, éclectic me donne carte blanche afin de lier le corps et la technologie. Pour ce faire, je propose de commissionner au sculpteur Isabelle Tournoud le tissage du système circulatoire de la main de l’artisan en utilisant comme âme le câble qui garanti la fluidité des interactions humaines contemporaines.
Fundado en el 8 rue Charlot en Paris por Franck Malègue, éclectic es un concepto de sastrería que tiene como objetivo adaptar los textiles innovadores a la construcción de chaquetas tradicionales. Para su lanzamiento, éclectic me da carta blanca para crear un vinculo entre el cuerpo y la tecnología. Para esto, yo propongo de comisionar a la escultora Isabelle Tounoud el tejido del sistema circulatorio de la mano del artesano utilizando el cable que garantiza la fluidez de las internaciones humanas contemporáneas.
Read More

Color theory I

adaniieel feature, film, painting, performance, visual art

Performing paintings. Created during a live performance at Burst Art Fair Project during Art Basel Miami Beach.

ENFRES
According to the department of media studies at Rutgets University (New Jersey), in 2001 the phenomenon of reality TV exploded in the United States when the American population watched over 250 billion hours of television that single year; exhibiting five dependency symptoms to television, two more than necessary to be categorized as a clinical substance abuse. Serving as color bars, COLOR THEORY is intended to recalibrate the chrominance and luminescence of the reality screened live by NTSC monitors during the most televised catastrophes in history taking place in a television hooked nation.
Selon une le département spécialisé dans le média de la Rutgets University (New Jersey), en 2001 le phénomène de la télé-réalité a explosé aux États Unis quand la population Américaine a regardé plus de 250 milliard d’heures de télévision cette année ; présentant ainsi cinq symptômes de dépendance à la télévision, deux symptômes de plus pour être catalogué comme une toxicomanie clinique. Servent comme mire, COLOR THEORY a comme but de calibrer la chrominance et la luminescence de la réalité proposée live par les écrans NTSC lors la catastrophe la plus télévisée de l’histoire, qui a eu lieu dans un pays accro à la télévision.
Según el departamento de comunicaciones de la Rutgets University (New Jersey), en el 2001 la tele-realidad exploto en Estados Unidos cuando la populación Americana miro 250 billones de horas de televisión en ese solo año: exhibiendo cinco síntomas de dependencia a la televisión, dos síntomas mas para ser catalogados como una intoxicación clínica. Sirviendo como barras de color, COLOR THEORY tiene como objetivo recalibrar la intensidad cromática y la luminosidad de la realidad proyectada en vivo por los monitores NTSC durante la catástrofe con mas cubertura televisaba de la historia, que tubo lugar en un país adicto a la televisión.
Read More

Hansel and Gretel

adaniieel film, film

Play style short art film. Collaboration with Mary Jordan and Arnaud Bouchard

ENFRES
Adapted from German fairy tale by the Grimm brothers in which a young brother and his little sister are threatened by a cannibalistic witch, Hansel and Gretel questions food distribution in the world today; where on one side of the planet governments are spending over 150 billion dollars every year to fight obesity and on the other 3.5 million people face starvation.
Adapté du conte de fées allemand écrit par les frères Grimm dans lequel un jeune frère et sa petite sœur sont menacés par une sorcière cannibale, Hansel and Gretel questionne la distribution de nourriture dans le monde aujourd’hui ; où d’un côté de la planète des gouvernements dépensent plus de 150 milliard de dollars chaque année pour résoudre un problème d’obésité et de l’autre 3.5 million de personnes risquent de mourir de faim.
Adaptado del cuento de hadas alemán escrito por los hermanos Grimm en el que un joven hermano y su pequeña hermana son amenazados por una bruja caníbal, Hansel and Gretel cuestiona la distribución de comida en el mundo hoy, donde en un lado del planeta gobiernos gastan mas de 150 billones de dólares para combatir un problema de obesidad y en el otro 3.5 millones de personas esta a riesgo de morir de hambre.
Read More
25 2010 anonymous

Anonymous

adaniieel film, photo

Photographic series. Collaboration with Dominik von Schulthess and Philippe Chéhère

ENFRES
A man opens his eyes, he is covered by an unknown mold. “What am I doing here?” he thinks. “You are not here, here is not a pace,” says an anonymous voice. This is the starting point of an ancient tale from unknown origin telling the story of self-conquest. Living in a world he once thought he knew, this anonymous character breaks mold after mold from darkness to light. As he faces a mirror, he is enlightened by the discovery of his sleeping senses and suddenly encounters 7 billion others.
Un homme ouvre ses yeux, il est recouvert par un moule inconnu, “Qu’est-ce que je fais là? Il pense. “Tu n’es pas là, là n’est pas un endroit,” répond une voix anonyme. Voilà le point de départ d’un conte ancien d’origine inconnu qui raconte l’histoire de la conquête de soi. Habitant dans un monde qu’il croyait connaître, ce personnage anonyme va casser moule après moule de l’obscurité à la lumière. Il sera éveillé par la découverte de ses sens dormants. Comme face à un miroir, soudainement il rencontrera 7 milliards d’autres anonymes.
Un hombre abre los ojos, el esta cubierto por un molde desconocido, “que hago acá?”, el piensa. “Tu no estas acá, acá no es un lugar”, responde una voz anónima. Este es el punto de partida de un cuento antiguo de origen desconocido que narra la historia de la conquista de uno mismo. Viviendo en un mundo que el creía conocer, este personaje anónimo va romper molde después de molde de la oscuridad a la luz. El será iluminado por el descubrimiento de sus sentidos adormecidos. Y como frente a un espejo, de repente descubrirá 7 millones de otros anónimos.
Read More
24 2010 confession

Confession

adaniieel film, photo

Photographic series. Collaboration with Dominik von Schulthess and Aurore Tomé.

ENFRES
Confession is a photographic storyboard presenting the obsession of an author after voluntarily destroying Anna, one of his master pieces.
Confession est un story-board photographique qui présente l’obsession d’un auteur après avoir détruit volontairement Anna, l’un de ses œuvres maîtresses.
Confession (confesión) es un story-board fotográfico que presenta la obsesión de un autor después de haber destruido voluntariamente a Anna, una de sus obras maestros.
Read More
22 2010 let there be light

Let there be light

adaniieel creative direction, installation, installation, visual art

Ready to Wear Collection and Live Performance. Commissioned by bvba 32 for … a moment in …

ENFRES
… a moment in … is an ephemeral collection serving as creative incubator to bvba 32, owner of Antwerp based labels Ann Demeulemeester and Haider Ackermann. For fall-winter 10-11, Anne Chapelle, owner and CEO, gives me carte blanche to demystify the process of fashion creation. Echoing the first sounds emanating from the human heart, taking place approximately twenty-one days after conception, silk chiffon draped cocktail dresses, chasubles in hand made lace and knitwear portraying the membranes enclosing the muscle of enlightenment are exhibited over nine sculptures made out of wax. Burning like candles during a live performance, the collection makes reference to the Book of Genesis and melts away the ego of the creator from the vocabulary of contemporary fashion design.
… a moment in … est une collection éphémère qui sert d’incubateur créatif à bvba 32, groupe underground de création de mode propriétaire de marques anversoises Ann Demeulemeester et Haider Ackermann. Pour l’automne hiver 10-11, Anne Chapelle, présidente et propriétaire, me donne carte blanche afin de démystifier le processus créatif dans la mode. Dupliquant l’éco des premiers battements du cœur ayant lieu approximativement 21 jours après la fécondation ; des robes cocktail drapes en mousseline de soie, des chasubles en dentelle faite main et des pièces en maille inspirées des membranes qui enveloppent le muscle de la lumière sont exposés sur neuf sculptures en cire. Allumées comme des bougies pendant une performance vivante, la collection fait référence au Livre de la Genèse et fait fondre l’égo du créateur du vocabulaire du design de mode contemporain.
… a momnet in … es una colección efémera que sirve de incubadora creativa a bvba 32, grupo de creación de moda belga propietario de Ann Demeulemeester y Haider Ackermann. Para el Otoño invierno 10-11, Anne Chapelle, dueña y presidenta, me da carta blanca para desmitificar el proceso creativo de la moda. Duplicando el eco de los primeros batidos del corazón humano, que tiene lugar aproximadamente 21 días después de la fecundación; vestidos de coctel drapeados en chiffon de seda, casullas en encaje hechos a mano y piezas en punto inspirados de las membranas que rodean el musculo de la luz son expuestos sobre nueve esculturas de cera. Encendidas como velas durante un performance en vivo, la colección hace referencia al Libro de Génesis y derrite el ego del creador del vocabulario del diseño de moda contemporáneo.
Read More

The eye of ego

adaniieel creative direction, film, film, film

Photographic series. Commissioned by bvba 32 for … a moment in …

ENFRES
… a moment in … is an experimental collection counting with the faithful support of nine anonymous collaborators of the underground Belgian fashion group bvba 32, owner of Ann Demeulemeester and Haider Ackermann. I am invited to write and direct a photographic storyboard staging the spring summer 2010 collection of … a moment in … Inspired by magic realism, a backstage mirror reflected nine bvba 32 collaborators invading the creative process of contemporary fashion design.
… a moment in … est une collection expérimentale réalisée avec le soutient infatigable de neuf collaborateurs du group belge de création de mode underground bvba 32, propriétaire de Ann Demeulemeester et Haider Ackermann. Je suis invité pour écrire et réaliser un story-board photographique théâtralisant la collection printemps-été 2010 de … a moment in … Inspiré par le réalisme magique, un miroir en backstage a reflété neuf collaborateur de bvba 32 envahissant le processus créatif de la création de mode contemporaine.
… a moment in … es una colección experimental realizada con el apoyo incansable de nueve colaboradores de bvba 32, grupo belga de creación de moda underground propietario de Ann Demeulemeester et Haider Ackermann. Yo soy invitado para escribir y realizar un guion fotográfico teatralizando la colección primavera-verano 2010 de … a moment in … Inspirado del realismo mágico, un espejo en backstage reflejo nueve colaboradores de bvba 32 invadiendo el proceso creativo de la creación de moda contemporánea.
Read More

The Last Supper

adaniieel film, film

Short art film. Collaboration with Arnaud Bouchard. Music by John Zorn Film Works III. Screed by Diane Pernet at the Pompidou Center.

ENFRES
THE LAST SUPPER stages the poem of creation, one of the first human manuscripts dating from Babylon and narrating the creation of mankind when the god of light (Sarpanitou) sent the god of fatherhood (Mardok) to liberate the goddess of motherhood (Istar) from the hell with no return (Hades). “You are going to face Istar. You will make love to her and once fertilized, she will devour you and then she shall create a child to your image.”
THE LAST SUPPER met en scène le poème de la création, l’un de premiers manuscrits écrits par l’homme datant de Babylone qui raconte la création de l’humanité lorsque le dieu de la lumière (Sarpanitou) envoi le dieu de la paternité (Mardok) libérer la déesse de la maternité (Istar) de l’enfers sans retour (Hadès). “Tu vas faire face à Istar, tu lui ferras l’amour et une fois qu’elle sera fertilisée, elle te dévorera et elle créera un enfant à ton image.”
The Last Supper teatraliza el poema de la creación, uno de los primeros manuscritos escritos por el hombre en la época de Babilonia que relata la creación de la humanidad cuando el dios de la luz (Sarpanitou) envió a el dios de la paternidad (Mardok) para liberar a la diosa de la maternidad (Istar) del infierno sin regreso (Hades). “Tu vas a enfrentarte a Istar, le vas a hacer el amor y cuando ella sea fertilizada, te va a devorar y va a crear un hijo a tu imagen.”
Read More
19 2008 trilogy

Trilogy

adaniieel sculpture, visual art

Curator. Collaboration with Olivier Goulet, Marc Gassier, Thomasine Giesecke, Isabelle Tournoud and Didier Legros. Femmes Héroïques collective exhibition at Musée de l’Homme.

ENFRES
With the support of the French Ministry of Culture and Communication, I am invited to curate a sculpture honoring the daily engagement of women in the evolution of society. Exposed in the Musée de l’Homme, during the exhibition Femmes Héroïques, TRILOGY is a triptych composed of a sculpture in synthetic skin, a network of fingerprint brains, a head made out of stratified glass with laser cut brain, a dress made out of three-dimensional ants, telecommunication roots and a kinetic sculpture measuring time.
Avec le patronage du Ministère de la Culture et de la Communication, je suis invité pour être le curateur d’une sculpture rendant hommage à l’engagement des femmes dans l’évolution de la société. Exposée au Musée de l’Homme lors de l’exposition Femmes Héroïques, TRILOGY est un triptyque composé d’une sculpture en peau synthétique, d’un réseau de cerveaux, d’une tête en verre stratifié avec cerveau découpé au laser, d’une robe en fourmis tridimensionnelle, des racines de télécommunication et d’une sculpture cinétique mesurant le temps.
Con el apoyo del Ministerio de la Cultura y de la Comunicación de Francia, soy invitado par ser el curador de una escultura que rinde homenaje a el rol de las mujeres en la evolución de la sociedad. Expuesta en el Museo del Hombre durante la exposición Femmes Héroïques, TRILOGY es un tríptico compuesto de una escultura recubierta de piel sintética, una red de cerebros, una cabeza de vidrio estratificado con cerebro cortado en laser, un vestido en hormigas tridimensionales, raíces de telecomunicación y una escultura cinética midiendo el tiempo.
Read More

Men Under Construction

adaniieel book, creative direction

Illustrated book published by Editions du Regard. Commissioned by Première Vision, the world’s premiere fabric show.

ENFRES
MEN UNDER CONSTRUCTION is a bilingual book gathering articles and photographs created by personalities of the world of art and culture. It summarizes the results of Masculin Pluriel, international market research on menswear commissioned by Première Vision to Risk International and to the Institut Français de la Mode. My contribution consists in caring, analyzing and synthesizing interviews with menswear influencers in France, Belgium, England and The United States. A short art film on the creative process of menswear making was planned, but for budget reasons, the project was abandoned.
MEN UNDER CONSTRUCTION es un livre bilingue regroupant écrits et photographies réalisés par des personnalités du monde de l’art et de la culture. Il résume les résultats de Masculin Pluriel, étude de marché international sur le prêt à porter homme commissionné à Risk International et à l’Institut Français de la Mode par Première Vision. Ma contribution consiste à réaliser, analyser et synthétiser des interviews avec des designers de prêt à porter homme, des journalistes, des distributeurs et des sociologues en France, Belgique, Angleterre et aux Etats-Unis. Un court métrage d’art sur le processus créatif de la création de mode home a été planifié ; pour des raisons budgétaires le film a été abandonné.
MEN UNDER CONSTRUCTION es un libro bilingüe que contiene escritos y fotografías realizadas por figuras del mundo artístico y cultural. Este resume los resultados de Masculin Pluriel, estudio de mercado internacional sobre la moda masculina comisionado a Risk International y al Institut Français de la Mode por Première Vision. Mi contribución consiste en realizar, analizar y sintetizar entrevistas con diseñadores de moda masculina, periodistas, distribuidores y sociólogos en Francia, Bélgica, Inglaterra y los Estados Unidos. Un cortometraje de arte sobre el proceso creativo de la moda masculina fue planificado, por razones de presupuestos el corto fue abandonado.
Read More

Portrait of my Time

adaniieel feature, film, performance

Live performance. During Art Basel Miami Beach, in the Wynwood Art District.

ENFRES
With a stock of approximately 9 million handguns, machine guns or military assault rifles designed for warfare made legally available each year in the streets of the United States, PORTRAIT OF MY TIME creates a metaphor between the second amendment to the constitution of the United States and what André Breton, founder of surrealism, defined in his Manifesto as The Simplest Surrealist Act, “consisting in going into a street with revolvers in your fist and shooting blindly into the crowd”.
Avec un arsenal d’environ 9 million de pistolets, mitrailleuses ou fusils d’assaut destinés au champs de bataille introduit légalement chaque année dans les rues américaines, PORTRAIT OF MY TIME (portrait de mon époque) crée une métaphore entre le deuxième amendement de la constitution des Etats-Unis et ce que André Breton, fondateur du surréalisme, a décrit dans son Manifeste comme L’Acte Surréaliste Le Plus Simple, “revolvers aux poings descendre dans la rue et tirer au hasard dans la foule.”
Con un arsenal de aproximadamente 9 millones de pistolas, ametralladoras o fusiles de asalto destinados a el campo de batalla introducidos legalmente cada año en las calles americanas, PORTRAIT OF MY TIME (retrato de mi época) crea una metáfora entre la segunda enmienda de la constitución de los Estados Unidos y lo que André Breton, fundador del surrealismo, definió en su Manifiesto como El Acto Surrealista mas Simple : “revólveres en las manos ir a la calle y disparar a ciegas a la muchedumbre.”
Read More
16 2007 roots

Roots

adaniieel creative direction, installation, installation, visual art

Curator. Exhibition in the Wynwood art district during Art Basel Miami Beach. Collaboration with Clement Borderie, Olivier Goulet, Thomasine Giesecke, Arnaud Bouchard, Aurore Tomé, Dominik von Schuelthess, Vincent Gagliostro.

ENFRES
In collaboration with French painter Clement Borderie and inspired by Romanian philosopher Emil Cioran, white cotton canvases were stretched, frozen and exposed to the elements over an electric matrix installed in the gardens of the hospital Charles Foix, Ivry-sur Seine, France, for an entire year. Everything weakens, everything deteriorates, nothing more unquestionable than the body’s decay. The canvases witnessed the human aging process and were impregnated by the colors of the souls of the departed patients of the hospital specialized in gerontology.
En collaboration avec le peintre français Clement Borderie et Inspiré par le philosophe roumain Emil Cioran, des toiles blanches de coton ont été déroulées, congelées et exposées à l’air ambiant sur une matrice électrique installée dans les jardins de l’hôpital Charles Foix à Ivry-sur-Seine en France pendant une année entière. Tout s’affaiblie, tout se détériore, rien de plus incontestable que la dégénérescence du corps. Témoins du processus du vieillissement humain, les toiles ont été imprégnées par les couleurs de l’âme des patients disparus de l’hôpital spécialisé en gérontologie.
En colaboración con el pintor francés Clement Borderie e inspirado del filosofo rumano Emil Cioran, lienzos blancos en algodón fueron extendidos, congelados y expuestos a los elementos sobre una matriz eléctrica instalada en los jardines del hospital Charles Foix, Ivry-sur-Seine, Francia, durante todo un año. Todo se debilita, todo se deteriora, nada mas incuestionable que la descomposición del cuerpo. Los lienzos fueron testigos del proceso de envejecimiento humano y se impregnaron de los colores de la almas de los pacientes desaparecidos del hospital especializado en gerontología.
Read More
15 2007 seven weeks

Seven Weeks

adaniieel sculpture, visual art

Blown glass sculpture commissioned by the Centre International d’Art Verrier. Collaboration with Thomasine Giesecke.

ENFRES
Born in 1709, the C.I.A.V. (Centre International d’Art Verrier) is an emblematic industrial site based in Meisenthal, France, perpetuating the glass productions of Emile de Gallé, one of the initiators of Art Nouveau. As part its Jeune Pousses (young talents) workshops, the C.I.A.V. gives carte blanche to the collective of artists I founded to create SEVEN WEEKS, sculpted question mark made out of blown glass with blowtorch insert in the shape of a human embryo.
Inauguré en 1709, le C.I.A.V. (Centre International d’Art Verrier) est un site industriel emblématique basé à Meisenthal en France qui perpétue la création en verre d’Emile de Gallé, l’un de fondateurs de l’Art Nouveau. Lors des ateliers Jeunes Pousses destinés aux jeunes talents, le C.I.A.V. donne carte blanche au collectif d’artistes que j’ai fondé pour créer SEVEN WEEKS (sept semaines), point d’interrogation sculpté en verre soufflé avec l’incrustation d’un embryon humain sculpté au chalumeau.
Inaugurado en 1709, el C.I.A.V. (Centre International d’Art Verrier) es un sitio industrial emblemático localizado en Meisenthal, Franca, que perpetua la creación de vidrio de Emile de Gallé, uno de los fundadores del Art Nouveau. Durante los talleres Jeunes Pousses (jóvenes talentos), el C.I.A.V. da carta blanca al colectivo de artistas que yo fundé para crear SEVEN WEEKS (siete semanas), punto de interrogación realizado en vidrio soplado con la incrustación de un embrión humano hecho con soplete.

 

Read More
14 2007 skinbag

SkinBag

adaniieel creative direction, installation, installation, visual art

Window installation. Commissioned by 107 Rivoli, Musée des Arts Décoratifs, Paris, France.

ENFRES
107 Rivoli Musée des Art Décoratifs invites me to curate a window installation in order to launch SkinBag, collection of seamless accessories made out of synthetic skin created by transmedia artist Olivier Goulet. Anticipating the near future when intelligent technology will enhance and eventually replace organic human body functions, SkinBag metaphorically become a series of genuine prototypes of external prosthetics carriers of mutation.
107 Rivoli Musée des Arts Décoratifs m’invite à théâtraliser une installation dans ses vitrines afin de lancer SkinBag, collection d’accessoires sans coutures réalisés en peau synthétique créée par l’artiste transmedia Olivier Goulet. Anticipant l’avenir porche quand la technologie intelligente va optimiser et éventuellement remplacer les fonctions des organes du corps humain, SkinBag devient une série de véritables prototypes de prothèses extérieures porteuses de mutation.
107 Rivoli Rivoli Musée des Art Décoratifs en Paris me invita para teatralizar une instalación en sus vitrinas para marcar el lanzamiento de SkinBag, colección de accesorios sin costuras fabricados en piel sintética creado por el artista transmedia Olivier Gouleut. Anticipando el futuro cuando la tecnología inteligente optimice y eventualmente remplace las funciones de los órganos del cuerpo humano, SkinBag se convierte en una serie de genuinos prototipos de prótesis exteriores portadoras de mutación.
Read More
13-2007-galeries-la-fayette

Génération IFM

adaniieel creative direction, design

Collective Exhibition Commissioned by Galeries Lafayette

ENFRES
The Galerie des Galeries is an exhibition space dedicated to contemporary creation at the Parisian emblematic department store Galeries Lafayette. This exhibition curated the creation of 18 talents who graduated from the design department of the Institut Français de la Mode based. Even if I was refused a pace at the design program and became a management graduate, my artwork was selected to be part of GENERATION IFM exhibition by a jury composed of couture house directors, journalists, creative directors, trend specialist, museum curators and designers.
La Galerie des Galeries est l’espace d’exposition dédié à la création contemporaine du grand magasin emblématique parisien Galeries Lafayette. Cette exposition regroupe la création de 18 talents ayant appartenu au program de design de l’Institut Français de la Mode. Même si une place dans le programme création m’a été refusée et j’ai ensuite rejoint le programme de management, mon œuvre a été choisie pour faire partie de l’exposition GÉNÉRATION IFM par un jury composé de directeurs de maison de couture, journalistes, directeurs artistiques, responsables de bureau de style, conservateurs de musée et designers.
La Galeries des Galeries es el espacio de exposición dedicado a la creación contemporánea del emblemático almacén parisino Galeries Lafayette. Esta exposición presenta la creación de 18 estudiantes graduados del programa de diseño de l’Institut Français de la Mode. A pesar de que un lugar en el programa de creación me fue negado y que me gradué del programa de management, mi obra fue seleccionada par hacer parte de la exposición GENERATION IFM por un jurado compuesto de directores de casas de alta costura, periodistas, directores artísticos, especialistas en tendencias, curadores de museos y diseñadores.
Read More
12 2006 social condom

Social condom

adaniieel sculpture, visual art

Latex sculpted impermeable skin. Expose during Sk-Interfaces, Liverpool European capital of Culture. Collaboration with Olivier Goulet.

ENFRES
THE SOCIAL CONDOM bears the imprint of the faces of the artists who collaborated under the collective of artists I founded in 2005. It serves as method of prevention against the infection provoked by the virus of egoism. The Social Condom was part of the collective exhibition Sk-interfaces taking place in the F.A.C.T. (Foundation of Art and Creative Technology) during Liverpool’s year as European Capital of Culture in an experimental art installation proposing SkinBag, organic accessories made out of synthetic skin.
THE SOCIAL CONDOM (préservatif social) porte l’empreinte de visages des artistes ayant collaboré au collectif d’artistes que j’ai fondé en 2005. Il sert comme méthode de prévention contre l’infection provoquée par le virus de l’égo. L’œuvre a été exposée pendant Sk-interfaces, exposition collective qui a eu lieu au F.A.C.T. (Foundation of Art and Creative Technology) à Liverpool lors que la ville a été nommée Capital Européenne de la Culture, dans une installation d’art expérimental proposant des accessoires organiques en SkinBag, peau synthétique.
THE SOCIAL CONDOM (preservativo social) es una membrana impermeable esculpida en látex que lleva la impresión de los rostros de los artistas que colaboraron con el colectivo de artistas que yo fundé en el 2005. La obra sirve como método de prevención contra la infección provocada por el virus del ego. La obra fue expuesta durante Sk-Interfaces, exposición colectiva que tubo lugar en el F.A.C.T. (Foundation of Art and Creative Technology) en Liverpool cuando la ciudad fue declarada Capital Europea de la Cultura, en una instalación de arte experimental proponiendo accesorios orgánicos en SkinBag, piel sintética.
Read More
11 2006 what is real

What is real?

adaniieel creative direction, installation, installation, visual art

Carte Blanche by the French Ministry of Culture and Communication. Collaboration with Olivier Goulet, Marc Gassier, Thomasine Giesecke, Paul Luis Duranton, Carlos Torres, Nicolas Babinet, Dan Salzmann and Auroré Tomé

ENFRES
In order to promote contemporary creation, The French Ministry of Culture and Communication gives me Carte Blanche to curate the sixth edition of its exhibition program in the windows of the Palais Royal in Paris. Presented like three-dimensional world news headlines, the installation WHAT IS REAL? questions our perception of reality and reports, among other news, the arrival to Europe of a potential pandemic trend : the It-Bag H5N1.
Afin de promouvoir la création contemporaine, le Ministère de la Culture et de la Communication me donne Carte Blanche être le curateur de la sixième édition de son program d’expositions dans les vitrines du Palais Royal à Paris. Présenté comme un photoreportage tridimensionnel des titres d’un journal international, l’installation WHAT IS REAL? (Qu’est ce qui est réel ?) questionne notre perception de la réalité et informe, parmi d’autre nouvelles, de l’arrivée en Europe d’une tendance pandémique potentielle : le sac H5N1.
Con el fin de promover la creación contemporánea, el Ministerio de la Cultura y de la Comunicación Francés me da carta blanca para ser el conservador de la sexta edición de su programa de exposiciones en las vitrinas del Palacio Real en Paris. Presentado como titulares tridimensionales de un periódico internacional, la instalación WHAT IS REAL? (Que es Real ?) cuestiona nuestra percepción de la realidad e informa, entre otras noticias, de la llegada a Europa de la ultima potencial tendencia pandémica: La cartera H5N1.
Read More
10 2006 luxury or rag

Luxury of Rag?

adaniieel creative direction, design

Haute couture collection. Nominated to the Summit of Luxury and Creation under category Audacity.

ENFRES
The Summit of Luxury and Creation is a gathering of luxury houses, sociologists, philosophers, journalists and strategic partners of the industry debating the major currents of planet luxury. Talent scouts assign every year a selection of emerging talents incarnating the main values of luxury. I am nominated two consecutive years under category audacity. For my first nomination, I imagine haute couture rags made out of dirt coming from Parisian luxury houses. Indeed, “dust thou art, and unto dust shalt thou return.”
Le Sommet du Luxe et de la Création est un rassemblement de maisons de luxe, sociologues, philosophes, journalistes et des partenaires stratégiques de l’industrie qui échangent sur les mouvances majeures dans la planète luxe. Un collège de découvreurs nomme chaque année des talents qui incarnent les valeurs principales du luxe. Je suis nominé deux années consécutives sous la catégorie audace. Pour ma première nomination, j’imagine des torchons haute couture fais en poussière venant des maisons de luxe parisiennes. En effet, “tu es poussière, et tu retourneras dans la poussière.”
La Cumbre del Lujo y de la Creación es una conglomeración de casas de lujo, sociólogos, filósofos, periodistas y de socios estratégicos de la industria que debaten sobre las evoluciones mayores del planeta lujo. Cazadores de talento nominan anualmente a creativos que encarnan los principales valores del lujo. Yo soy nominado dos veces consecutivas bajo la categoría de la audacia. Para mi primera nominación, imagino trapos de alta costura realizados en polvo proveniente de casas de lujo parisinas. Efectivamente, ¡Porque eres polvo y al polvo volverás!”
Read More
09 2006 321

3.2.1.

adaniieel creative direction, design

Ready to wear collection. Commissioned by 1.2.3. as part of the Festival of Hyères Award.

ENFRES
3.2.1. is a ready to wear collection inspired by a market research published by Eurostaf: “fashion is threatened the moment it becomes the expression of an important number of people. The success of fashion implies its own death. The only way out resides in the anticipation of death, in a sort of constant suicide, allowing fashion to go from one trend to another.” Combining desire and death, the collection presents an empowered woman with cotton zephyr draped tops, fluid hourglass multiple-layered chiffon dresses and a dynamite handbag with a pivoting 3.2.1. buckle.
3.2.1. est une collection de prêt à porter inspirée par une étude de marché publiée par Eurostaf : “la mode est menacée lorsqu’elle devient le moyen d’expression d’un nombre important de personnes. Son succès implique sa propre mort. La seule issue réside dans l’anticipation de sa mort, dans un sort de suicide permanent, qui lui permet de passer d’une tendance à une autre.” Alliant désir et mort, la collection habille une femme indépendante de hauts drapés en coton zéphir, des robes sablier faites en multiples couches de mousseline et un sac à main dynamite avec boucle pivotante 3.2.1.
3.2.1. es una colección de moda inspirada por un estudio de Mercado publicado por Eurostaf : “la moda es amenazada cuando se convierte en el medio de expresión de un numero importante de personas. Su éxito implica su muerte. El único camino de salida reside en la anticipación de su muerte, en una especie de suicidio permanente, lo que le permite de pasar de una tendencia a la otra.” Combinando deseo y muerte, la colección viste a una mujer independiente con blusas drapeadas en algodón zephyr, vestidos curvilíneos fluidos hechos en múltiples capas de chiffon y una cartera dinamita con un broche pivotante 3.2.1.
Read More
08 2005 the muscle of terror

The Muscle of Terror

adaniieel sculpture, visual art

Amputating sterling silver sculpture, hand turnd ebony handle, hand sculpted ivory cameo. Nomminated to the Sommet du Luxe et de la Creation under category Audacity. Collaboration with Arthus Bertrand Jewelers and Marc Gassier.

ENFRES
THE MUSCLE OF TERROR was discovered in 1862 when neurologist Duchenne de Boulogne linked the lines of expression of the face to the human soul, thus proving what Darwin referred to as the physiology of emotion. The sculpture was created to amputate from the face those lines of expression resulting from conspicuous consumption: behavior intended to cause the emotion of envy, the most unfortunate aspect of the human soul resulting from an upward social comparison.
THE MUSCLE OF TERROR (le muscle de la terreur) a été découvert en 1862 lorsque le neurologue Duchenne de Boulogne lie l’âme humaine aux lignes d’expression du visage, prouvant ainsi ce que Darwin avait décrit comme la physiologie de l’émotion. La sculpture cherche à amputer du visage les lignes d’expression provoquées par la consommation ostentatoire : comportement ayant comme but d’éveiller le sentiment de la jalousie, l’émotion la plus affligeante de l’âme humaine qui résulte d’une comparaison sociale.
THE MUSCLE OF TERROR (el musculo del terror) fue descubierto en 1862 cuando el neurólogo Duchenne de Boulgone asocio el alma humana a las líneas de expresión de la cara; comprobando de esta forma lo que Darwin había descrito como la fisiología de la emoción. La escultura busca a amputar del rostro las líneas de expresión causadas por el consumo de ostentación : comportamiento que tiene como objetivo de despertar el sentimiento de la envidia, el aspecto mas infortunado del alma humana que resulta de una comparación social.
Read More
07 2005 bullet proof heart

Bullet Proof Heart

adaniieel sculpture, visual art

Stratified glass with laser cut human heart. Collaboration with Thomasine Giesecke. Oeuvret d’Art Award by the Fédération francais du verre plat. Exposed during the exhibition XX ans du Musée d’Orsay in Paris.

ENFRES
On my 25th birthday, March 20th 2003, officially began the war on terror with the invasion of Iraq by a multilateral force led by the United States and the United Kingdom. Just like 73% of word population, I disapproved the perversity of violence and imagined the BULLETPROOF HEART, symbol of my social engagement.
Le 20 mars 2003, le jour de mon 25éme anniversaire, commence officiellement la guerre contre le terrorisme avec l’invasion de l’Iraq par une force multilatérale menée par les Etats Unis et l’Angleterre. Tout comme 73% de la population mondiale, j’ai condamné la perversité de la violence et j’ai imaginé le BULLETPROOF HEART (cœur blindé), symbole de mon engagement social.
El 20 de marzo del 2003, el día que cumplí 25 años, fue oficialmente declarada la guerra contra el terrorismo con la invasión de Iraq por una fuerza multilateral dirigida por los Estados Unidos y por Inglaterra. Así como el 73% de la populación mundial, yo no estaba de acuerdo con la perversidad de la violencia, lo que me llevo a imaginar el BULLETPROOF HEART (corazón blindado), símbolo de mi compromiso social.
Read More

One Second

adaniieel feature, film, performance

Live performance. City of Hyères Award and 123 Award.

ENFRES
The International Festival of Hyères in France is a platform designed to promote young creative talent. It takes place every year in the landmark cubist villa built in the 1920’s by Mallet-Stevens. During the 20th edition of the festival, in total silence facing the jury presided by couturier Azzedine Alaia, a model wearing special effects hidden under a white silk top suddenly blew up in the middle of the runway, like a kamikaze. ONE SECOND materialized the contemporary uncertainty imposed to the west by the globalized war on terror and fashion became a sign of our time.
Le Festival International d’Hyères en France est une plateforme destinée à promouvoir des créateurs de talent. Il a lieu chaque année à la Villa Noailles, monument cubiste construit dans les années 1920 par Mallet-Stevens. Lors de la XXe édition, en silence total face au jury présidé par le couturier Azzedine Alaïa, un mannequin portant des effets spéciaux cachés sous un top blanc a soudainement explosé tel un kamikaze. ONE SECOND a rendu palpable l’incertitude contemporaine imposée à l’occident par la globalisation de la guerre cotre la terreur et la mode est devenue un symbole de notre époque.
El Festival Internacional de Hyères en Francia es una plataforma destinada a promover talentos creativos, que tiene lugar cada año en la Villa Noailles, monumento cubista construido en los años 20 por Mallet-Stevens. Durante la 20 edición, en silencio total frente a el jurado encabezado por el diseñador Azzedine Alaia, una modelo usando efectos especiales escondidos bajo un top blanco de repente exploto como un kamikaze. ONE SECOND materializo la incertidumbre contemporánea impuesta al occidente por la globalización de la guerra contra el terror y la moda se convirtió en un símbolo de nuestra época.
Read More

79.934.321

adaniieel creative direction, film

Haute Couture collection. Festival of Hyères : Public Award and 1.2.3. Award.

ENFRES
79.934.321, random number legally identifying me as an existing human being, is a manifesto defining fashion as barrier between our individual and our social identities. The controversial haute couture collection was inspired by psychiatrist Carl Jung’s process of individuation, intended to breakdown this mask in order to uncover the nature of the true self. Evening armors perforated by war bullet holes, kamikaze belts, body bag blazers, immolated skin-color chiffon, and revolver stilettos imposed a stark encounter with contemporary reality and fashion to become a sign of our time.
79.934.321, numéro aléatoire m’identifiant légalement entant qu’être humain, est un manifeste définissant la mode comme une barrière qui sépare notre identités sociale et individuelle. La collection haute couture a été inspirée du processus d’individuation décrit par le psychiatre Carl Jung, consistant à déchirer ce masque afin de dévoiler notre véritable nature. Des armures du soir perforées par des impactes balles, des ceintures kamikazes, des blazers faits en tissus de sac mortuaires, de la mousseline immolée et des chaussures moulées avec des revolvers ont imposé une violente rencontre avec la réalité contemporaine et la mode de devenir un symbole de notre époque.
79.934.321, numero aleatorio que me identifica legalmente come un ser humano, es un manifiesto que define la moda como una barrera que separa nuestra identidad social e individual. La controversial colección de alta costura fue inspirada del proceso de individuación descrito por el psiquiatra Carl Jung, que consiste en remover esta careta con el fin de revelar la verdadera naturaliza del ser. Armaduras de noche perforadas por balas de guerra, cinturones kamikaze, chaquetas hechas en tela de bolsas para cadáveres, chiffon inmolado y zapatos moldeados sobre revólveres impusieron un violento encuentro con la realidad contemporánea y a la moda de convertirse en un símbolo de su época.
Read More
04 2005 network of artstis

Network of Artists

adaniieel creative direction, film, network, network, network, visual art

Founder

ENFRES
In 2005, I start a long series of collaborative and pluridisciplinary artistic projects with other contemporary artists coming from different backgrounds and mastering different technics. As of today, I have collaborated with contemporary dancers Philippe Chéhère and Julie Salgues, performance artists Tara Shea Ananda and Nikki Pike, transmedia artists Olivier Goulet; actress Aurore Tomé; photographer Dominik von Schulthess; sculptors Paul Louis Duranton, Isabelle Tournoud, Didier Legros, Nicolas Babinet, Marc Gassier, Patrice Hubert, Pascale Chauhuu and Thomasine Giesecke; filmmakers Dan Salzmann, Arno Bouchard and Mary Jordan; painters Clement Borderie and Vincent Gagliostro: and illustrator Benoît Prévot.
En 2005, je démarre une longue série de projets artistiques collaboratifs et pluridisciplinaires avec d’autres artistes contemporains venant de différents horizons et travaillant différents techniques. Jusqu’à présent, j’ai collaboré avec les danseurs contemporains Philippe Chéhère et Julie Salgues, les artistes performance Tara Shea Ananda et Nikki Pike, l’artiste transmedia Olivier Goulet, l’actrice Aurore Tomé, le photographe Dominik von Schulthess; les sculpteurs Paul Louis Duranton, Isabelle Tournoud, Didier Legros, Nicolas Babinet, Marc Gassier, Patrice Hubert, Thomasine Giesecke et Pascale Chauhuu; les réalisateurs Dan Salzmann, Arno Bouchard et Mary Jordan; les peintres Clement Borderie et Vincent Gagliostro; et l’illustrateur Benoît Prévot.
El 2005, yo emprendo una larga serie de proyectos artísticos colaborativos y pluridisciplinarios con otros artistas contemporáneos que vienen de diferentes orígenes y que trabajan diferentes técnicas. Hasta el dia de hoy, he colaborado con los bailarines contemporáneos Philippe Chéhère y Julie Salgues, las artistas de performance Tara Shea Ananda y Nikki Pike; el artista transmedia Olivier Goulet, la actriz Aurore Tomé; el fotógrafo Dominik von Schulthess; los escultores Paul Louis Duranton, Isabelle Tournoud, Didier Legros, Nicolas Babinet, Marc Gassier, Patrice Hubert, Thomasine Giesecke y Pascale Chauhuu; los realizadores Dan Salzmann, Arno Bouchard y Mary Jordan; los pintores Clement Borderie y Vincent Gagliostro; y el ilustrador Benoît Prévot.
Read More

15 rue de la paix

adaniieel film

Product development, image and visual merchandising. Project : Alfred Dunhill heritage store.

ENFRES
Inaugurated in 1924, 15 RUE DE LA PAIX is the last remaining heritage store of British luxury house Alfred Dunhill. In 1938, Pablo Picasso acquiers at 15 RUE DE LA PAIX a sterling silver lighter, which he later personalizes with a double profile of Dora Maar and gives it as a present to his muse. In 2003, the Dunhill Museum integrates to its collection Picasso’s lighter and launched 15 RUE DE LA PAIX as the incubator of creativity of Alfred Dunhill. My mission consists in investigating the archives of the brand in order to legitimately perpetuate Alfred’s innovative vision.
Inaugurée en 1924, le 15 RUE DE LA PAIX est la dernière boutique héritage de la maison de luxe anglaise Alfred Dunhill. En 1938, Pablo Picasso acquière au 15 RUE DE LA PAIX le briquet droit et guilloché en argent massif qu’il personnalise avec un double profile de Dora Maar pour l’offrir à sa muse. En 2003, le Musée Dunhill intègre dans sa collection le briquet de Picasso et lance 15 RUE DE LA PAIX come l’incubateur créatif de Alfred Dunhill. Ma mission consiste d’investiguer les archives de la maison afin de perpétuer d’une manière légitime la vision innovante de l’inventeur anglais.
Inaugurada en 1924, el 15 RUE DE LA PAIX es el ultimo almacén patrimonial de la casa de lujo inglesa Alfred Dunhill. En 1938, Pablo Picasso adquiere en el 15 RUE DE LA PAIX un encendedor en plata masiva, que el mismo personaliza con un doble perfil de Dora Maar para obsequiarlo a su musa. En el 2003, el Museo Dunhill integra a su colleccion el encendedor de Picasso y el lanza el 15 RUE DE LA PAIX como la incubadora creativa de Alfred Dunhill. Mi misión consiste en investigar los archivos de la prestigiosa marca con el fin de perpetuar de manera legitima la visión innovadora del inventor ingles.
Read More